Вы думаете, это простой набор датских букв? А вот и нет.
Если сделать этому "оиьо" буквальный перевод, получится грамматически немножко неверная фраза Ручей в острове.
Если же все-таки нужно выебнуться написать правильно ручей на острове, получится å på ø (опоьо).
Внезапно Стин ударил по тормозам, и Ларс проснулся.
- Hvasåder?..
- Å på ø!..
Вот так коротко и ясно.
- Вэсодэ?..
- Опоьо!..
Обожаю этот язык.
.
Немає коментарів:
Дописати коментар