Швейцарская топонимика - отдельный разговор.
В зависимости от кантона меняются самые употребляемые окончания в названиях населенных пунктов (где больше -полей или -градов, если на пальцах объяснять)
Возьмем например, чтобы далеко не ходить, кантон Цюрих. Самым распространенным суфиксом является -kon.
Пример:
Silikon - фонет. Силикон - адапт. пер. Сисяевка.
В соседнем кантоне к западу от Цюрикона, Аргау, больше всего в ходу -ingen:
Fistingen - фонет. Фистинген - адапт. пер. Совайстополь.
К востоку от Цюрикона и Аргауингена находится кантон Санкт-Галлен, активно в обиходе использующий концовку -wil:
Wilwil - фонет. Вильвиль - адапт. пер. Градоград.
На юго-запад от Санкт-Галлвиля находится кантон Швиц, славящийся обилием гор, долин и рек. Вполне естественно, что населенные пункты неровно дышат к своим родным долинкам -thal:
Dneprosthal - фонет. Днепросталь - адапт. пер. Днепродолинск.
Еще выше в горы - и мы попадаем в кантон Граубюнден, где говорят на забытом всеми остальными ретороманском языке. Поэтому, ассоциировать их суффикс -az с чем-то известным не получается ну никак:
Pepelaz - фонет. Пепелац - адапт. пер. Пепогорск.
А в итальяноязычном кантоне Тичино, который еще южнее Граубюндаца, всё оканчивается на -ano:
Oregano - фонет. Орегано - адапт. пер. Коноплянск.
Потому и улыбаются в итальянской Швейцарии от всей души!..
.
пʼятниця, 11 листопада 2011 р.
Підписатися на:
Дописи (Atom)